Search results for "Salman Rushdie"
showing 3 items of 3 documents
Personāži ar hibrīdu identitātēm Amitava Goša un Salmana Rušdi romānos
2017
Šis maģistra darbs analizē personāžu hibrīdu identitātes un to savdabīgās balsis Salmana Rušdi un Amitava Goša romānos. Darba teorētiskā daļa ir balstīta uz krievu filozofa Mihaila Bahtina teorijām par heteroglosiju un polifoniju romānos, kā arī Edvarda Saida, Homi Babas, Roberta Janga un citu filozofu teorijām par koloniālismu, migrāciju, diasporām un hibriditāti. Darba praktiskā daļa izmeklē personāžu hibrīdu identitātes Salmana Rušdi un Amitava Goša romānos – “Magoņu jūra”, “Pusnakts bērni”, “Zeme zem viņas kājām” un “Maura pēdējā nopūta”. Pētījums pierāda, ka Amitavs Gošs un Salmans Rušdi meistarīgi iekļauj hibriditāti savos romānos, katram personāžam piešķirot specifisku un unikālu ide…
Austrumu un rietumu mīti Salmana Rušdi romānā "Florences burve"
2020
Austrumu un rietumu mītiem daudzu gadsimtu garumā bijusi būtiska loma dažādos literārajos darbos. Šī pētnieciskā darba mērķis ir pierādīt, ka austrumu un rietumu mītiem ir nozīmīga loma Salmana Rušdi romānā „Florences burve”. Mērķa sasniegšanai tika studēti dažādi austrumu un rietumu mīti, ieskaitot mītus no Tuvo Austrumu folkloras stāstu krājuma „Tūkstoš un vienas nakts pasakas”, mītu par Pigmalionu un Galateju, renesanses laika dzejoļus „Orlando innamorato” un „Orlando furioso”. Rezultāti pierāda, ka austrumu un rietumu mīti Rušdi romānā ir komplicēti un pārklāj cits citu, tie skar politiskas un sociālas problēmas. Pētījumā tika pierādīts, ka eksistē būtiskas paralēles starp mītiem Salman…
La fraseologia com a tret estilístic en novel·les originals en anglés i les seues traduccions al català
2018
This paper is an analysis of the stylistic function of phraseology in three contemporary novels, originally written in English —Enduring Love, by Ian McEwan; The Road, by Cormac McCarthy; and Midnight’s Children, by Salman Rushdie—, and their corresponding translations into Catalan —Amor perdurable, La carretera and Els fills de la mitjanit. Taking into account some theoretical reflections on phraseology and translation, and by comparing the original novels and their translations, in this article we analyze some examples of phraseological units (PUs) that play a significant stylistic role and we also examine the techniques used by professional translators when faced with this sort of PUs. E…